EVANGELIO SEGÚN SAN LUCAS – Capítulo 24 – Evangelium secundum Lucam – 24

Luke – Chapter 24

1 But at daybreak on the first day of the week they took the spices they had prepared and went to the tomb.
They found the stone rolled away from the tomb;
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
While they were puzzling over this, behold, two men in dazzling garments appeared to them.
They were terrified and bowed their faces to the ground. They said to them, “Why do you seek the living one among the dead?
He is not here, but he has been raised. 2 Remember what he said to you while he was still in Galilee,
that the Son of Man must be handed over to sinners and be crucified, and rise on the third day.”
And they remembered his words.
3 Then they returned from the tomb and announced all these things to the eleven and to all the others.
The women were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James; the others who accompanied them also told this to the apostles,
but their story seemed like nonsense and they did not believe them.
4 But Peter got up and ran to the tomb, bent down, and saw the burial cloths alone; then he went home amazed at what had happened.
5 6 Now that very day two of them were going to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus,
and they were conversing about all the things that had occurred.
And it happened that while they were conversing and debating, Jesus himself drew near and walked with them,
7 but their eyes were prevented from recognizing him.
He asked them, “What are you discussing as you walk along?” They stopped, looking downcast.
One of them, named Cleopas, said to him in reply, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know of the things that have taken place there in these days?”
And he replied to them, “What sort of things?” They said to him, “The things that happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
how our chief priests and rulers both handed him over to a sentence of death and crucified him.
But we were hoping that he would be the one to redeem Israel; and besides all this, it is now the third day since this took place.
Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning
and did not find his body; they came back and reported that they had indeed seen a vision of angels who announced that he was alive.
Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see.”
And he said to them, “Oh, how foolish you are! How slow of heart to believe all that the prophets spoke!
Was it not necessary that the Messiah should suffer 8 these things and enter into his glory?”
Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them what referred to him in all the scriptures.
As they approached the village to which they were going, he gave the impression that he was going on farther.
But they urged him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over.” So he went in to stay with them.
And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them.
With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight.
Then they said to each other, “Were not our hearts burning (within us) while he spoke to us on the way and opened the scriptures to us?”
So they set out at once and returned to Jerusalem where they found gathered together the eleven and those with them
who were saying, “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!”
Then the two recounted what had taken place on the way and how he was made known to them in the breaking of the bread.
9 While they were still speaking about this, he stood in their midst and said to them, “Peace be with you.”
But they were startled and terrified and thought that they were seeing a ghost.
Then he said to them, “Why are you troubled? And why do questions arise in your hearts?
10 Look at my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have.”
And as he said this, he showed them his hands and his feet.
While they were still incredulous for joy and were amazed, he asked them, “Have you anything here to eat?”
They gave him a piece of baked fish;
he took it and ate it in front of them.
He said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and in the prophets and psalms must be fulfilled.”
Then he opened their minds to understand the scriptures.
11 And he said to them, “Thus it is written that the Messiah would suffer and rise from the dead on the third day
and that repentance, for the forgiveness of sins, would be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
You are witnesses of these things.
And (behold) I am sending the promise of my Father 12 upon you; but stay in the city until you are clothed with power from on high.”
13 Then he led them (out) as far as Bethany, raised his hands, and blessed them.
As he blessed them he parted from them and was taken up to heaven.
They did him homage and then returned to Jerusalem with great joy,
and they were continually in the temple praising God. 14
1 [1-53] The resurrection narrative in Luke consists of five sec tions: (1) the women at the empty tomb (⇒ Luke 23:56b-⇒ 24:12); (2) the appearance to the two disciples on the way to Emmaus (⇒ Luke 24:13-35); (3) the appearance to the disciples in Jerusalem (⇒ Luke 24:36-43); (4) Jesus’ final instructions (⇒ Luke 24:44-49); (5) the ascension (⇒ Luke 24:50-53). In Luke, all the resurrection appearances take place in and around Jerusalem; moreover, they are all recounted as having taken place on Easter Sunday. A consistent theme throughout the narrative is that the suffering, death, and resurrection of Jesus were accomplished in fulfillment of Old Testament promises and of Jewish hopes (⇒ Luke 24:19a, ⇒ 21, ⇒ 26-27, ⇒ 44, ⇒ 46). In his second volume, Acts, Luke will argue that Christianity is the fulfillment of the hopes of Pharisaic Judaism and its logical development (see ⇒ Acts 24:10-21).
2 [6] He is not here, but he has been raised: this part of the verse is omitted in important representatives of the Western text tradition, but its presence in other text types and the slight difference in wording from ⇒ Matthew 28:6 and ⇒ Mark 16:6 argue for its retention.
3 [9] The women in this gospel do not flee from the tomb and tell no one, as in ⇒ Mark 16:8 but return and tell the disciples about their experience. The initial reaction to the testimony of the women is disbelief (⇒ Luke 24:11).
4 [12] This verse is missing from the Western textual tradition but is found in the best and oldest manuscripts of other text types.
5 [13-35] This episode focuses on the interpretation of scripture by the risen Jesus and the recognition of him in the breaking of the bread. The references to the quotations of scripture and explanation of it (⇒ Luke 24:25-27), the kerygmatic proclamation (⇒ Luke 24:34), and the liturgical gesture (⇒ Luke 24:30) suggest that the episode is primarily catechetical and liturgical rather than apologetic.
6 [13] Seven miles: literally, “sixty stades.” A stade was 607 feet. Some manuscripts read “160 stades” or more than eighteen miles. The exact location of Emmaus is disputed.
7 [16] A consistent feature of the resurrection stories is that the risen Jesus was different and initially unrecognizable (⇒ Luke 24:37; ⇒ Mark 16:12; ⇒ John 20:14; ⇒ 21:4).
8 [26] That the Messiah should suffer . . . : Luke is the only New Testament writer to speak explicitly of a suffering Messiah (⇒ Luke 24:26, ⇒ 46; ⇒ Acts 3:18; ⇒ 17:3; ⇒ 26:23). The idea of a suffering Messiah is not found in the Old Testament or in other Jewish literature prior to the New Testament period, although the idea is hinted at in ⇒ Mark 8:31-33. See the notes on ⇒ Matthew 26:63 and ⇒ 26:67-68.
9 [36-43,44-49] The Gospel of Luke, like each of the other gospels (⇒ Matthew 28:16-20; ⇒ Mark 16:14-15; ⇒ John 20:19-23), focuses on an important appearance of Jesus to the Twelve in which they are commissioned for their future ministry. As in ⇒ Luke 24:6, ⇒ 12, so in ⇒ Luke 24:36, ⇒ 40 there are omissions in the Western text.
10 [39-42] The apologetic purpose of this story is evident in the concern with the physical details and the report that Jesus ate food.
11 [46] See the note on ⇒ Luke 24:26.
12 [49] The promise of my Father: i.e., the gift of the holy Spirit.
13 [50-53] Luke brings his story about the time of Jesus to a close with the report of the ascension. He will also begin the story of the time of the church with a recounting of the ascension. In the gospel, Luke recounts the ascension of Jesus on Easter Sunday night, thereby closely associating it with the resurrection. In ⇒ Acts 1:3, ⇒ 9-11; ⇒ 13:31 he historicizes the ascension by speaking of a forty-day period between the resurrection and the ascension. The Western text omits some phrases in ⇒ Luke 24:51, ⇒ 52 perhaps to avoid any chronological conflict with Acts 1 about the time of the ascension.
14 [53] The Gospel of Luke ends as it began (⇒ Luke 1:9), in the Jerusalem temple.

Evangelium secundum Lucam 24

1 Prima autem sabbatorum, valde diluculo venerunt ad monumentum portantes, quae paraverant, aromata.
2 Et invenerunt lapidem revolutum a monumento;
3 et ingressae non invenerunt corpus Domini Iesu.
4 Et factum est, dum mente haesitarent de isto, ecce duo viri steterunt secus illas in veste fulgenti.
5 Cum timerent autem et declinarent vultum in terram, dixerunt ad illas: “ Quid quaeritis viventem cum mortuis?
6 Non est hic, sed surrexit. Recordamini qualiter locutus est vobis, cum adhuc in Galilaea esset,
7 dicens: “Oportet Filium hominis tradi in manus hominum peccatorum et crucifigi et die tertia resurgere” ”.
8 Et recordatae sunt verborum eius
9 et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis Undecim et ceteris omnibus.
10 Erat autem Maria Magdalene et Ioanna et Maria Iacobi; et ceterae cum eis dicebant ad apostolos haec.
11 Et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista, et non credebant illis.
12 Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum et procumbens videt linteamina sola; et rediit ad sua mirans, quod factum fuerat.
13 Et ecce duo ex illis ibant ipsa die in castellum, quod erat in spatio stadiorum sexaginta ab Ierusalem nomine Emmaus;
14 et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus, quae acciderant.
15 Et factum est, dum fabularentur et secum quaererent, et ipse Iesus appropinquans ibat cum illis;
16 oculi autem illorum tenebantur, ne eum agnoscerent.
17 Et ait ad illos: “ Qui sunt hi sermones, quos confertis ad invicem ambulantes? ”. Et steterunt tristes.
18 Et respondens unus, cui nomen Cleopas, dixit ei: “ Tu solus peregrinus es in Ierusalem et non cognovisti, quae facta sunt in illa his diebus? ”.
19 Quibus ille dixit: “ Quae? ”. Et illi dixerunt ei: “ De Iesu Nazareno, qui fuit vir propheta, potens in opere et sermone coram Deo et omni populo;
20 et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotes et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eum.
21 Nos autem sperabamus, quia ipse esset redempturus Israel; at nunc super haec omnia tertia dies hodie quod haec facta sunt.
22 Sed et mulieres quaedam ex nostris terruerunt nos, quae ante lucem fuerunt ad monumentum
23 et, non invento corpore eius, venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse, qui dicunt eum vivere.
24 Et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt, sicut mulieres dixerunt, ipsum vero non viderunt ”.
25 Et ipse dixit ad eos: “ O stulti et tardi corde ad credendum in omnibus, quae locuti sunt Prophetae!
26 Nonne haec oportuit pati Christum et intrare in gloriam suam? ”.
27 Et incipiens a Moyse et omnibus Prophetis interpretabatur illis in omnibus Scripturis, quae de ipso erant.
28 Et appropinquaverunt castello, quo ibant, et ipse se finxit longius ire.
29 Et coegerunt illum dicentes: “ Mane nobiscum, quoniam advesperascit, et inclinata est iam dies ”. Et intravit, ut maneret cum illis.
30 Et factum est, dum recumberet cum illis, accepit panem et benedixit ac fregit et porrigebat illis.
31 Et aperti sunt oculi eorum, et cognoverunt eum; et ipse evanuit ab eis.
32 Et dixerunt ad invicem: “ Nonne cor nostrum ardens erat in nobis, dum loqueretur nobis in via et aperiret nobis Scripturas? ”.
33 Et surgentes eadem hora regressi sunt in Ierusalem et invenerunt congregatos Undecim et eos, qui cum ipsis erant,
34 dicentes: “ Surrexit Dominus vere et apparuit Simoni ”.
35 Et ipsi narrabant, quae gesta erant in via, et quomodo cognoverunt eum in fractione panis.
36 Dum haec autem loquuntur, ipse stetit in medio eorum et dicit eis: “ Pax vobis! ”.
37 Conturbati vero et conterriti existimabant se spiritum videre.
38 Et dixit eis: “ Quid turbati estis, et quare cogitationes ascendunt in corda vestra?
39 Videte manus meas et pedes meos, quia ipse ego sum! Palpate me et videte, quia spiritus carnem et ossa non habet, sicut me videtis habere ”.
40 Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et pedes.
41 Adhuc autem illis non credentibus prae gaudio et mirantibus, dixit eis: “ Habetis hic aliquid, quod manducetur? ”.
42 At illi obtulerunt ei partem piscis assi.
43 Et sumens, coram eis manducavit.
44 Et dixit ad eos: “ Haec sunt verba, quae locutus sum ad vos, cum adhuc essem vobiscum, quoniam necesse est impleri omnia, quae scripta sunt in Lege Moysis et Prophetis et Psalmis de me ”.
45 Tunc aperuit illis sensum, ut intellegerent Scripturas.
46 Et dixit eis: “ Sic scriptum est, Christum pati et resurgere a mortuis die tertia,
47 et praedicari in nomine eius paenitentiam in remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierusalem.
48 Vos estis testes horum.
49 Et ecce ego mitto promissum Patris mei in vos; vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtutem ex alto ”.
50 Eduxit autem eos foras usque in Bethaniam et, elevatis manibus suis, benedixit eis.
51 Et factum est, dum benediceret illis, recessit ab eis et ferebatur in caelum.
52 Et ipsi adoraverunt eum et regressi sunt in Ierusalem cum gaudio magno
53 et erant semper in templo benedicentes Deum.