EVANGELIO SEGÚN SAN MATEO Capítulo 27

第二十七章
耶穌被解往比拉多前

27:1
到了早晨,眾司祭長和民間的長老就決議陷害耶穌,要把他處死,
27:2
遂把他綑綁了,解送給總督比拉多。
猶達斯的結局
27:3
這時,那出賣耶穌的猶達斯見他已被判決,就後悔了,把那三十塊銀錢,退還給司祭長和長
老,
27:4
說:「我出賣了無辜的血,犯了罪了!」他們卻說:「這與我們何干?是你自己的事!」
27:5
於是他把那些銀錢扔在聖所裡,就退出來,上吊死了。
27:6
司祭長拿了那些銀錢說:「這是血價,不可放入獻儀箱內。」
27:7
他們商議後,就用那銀錢買了陶工的田地,作為埋葬外鄉人用。
27:8
為此,直到今日稱那塊田地為「血田」。
27:9
這就應驗了耶肋米亞先知所說的話:「他們拿了三十塊銀錢,即以色列子民為被賣的人所估
定的價錢,
27:10
用這錢買了陶工的那塊田,如上主所吩咐我的。」
耶穌在比拉多前
27:11
耶穌站在總督面前,總督便審問他說:「你是猶太人的君王嗎?」耶穌答說:「你說的
是。」
27:12
當司祭長和長老控告他時,他什麼也不回答。
27:13
於是比拉多對他說:「你沒有聽見,他們提出多少證據告你嗎?」
27:14
耶穌連一句話也沒有回答他,以致總督大為驚異。
27:15
每逢節日,總督慣常給民眾釋放一個他們願意釋放的囚犯。
27:16
那時,正有一個出名的囚犯,名叫巴辣巴。
27:17
當他們聚集在一起時,比拉多對他們說:「你們願意我給你們釋放那一個?巴辣巴,或是那
稱為默西亞的耶穌?」
27:18
原來他知道,他們是由於嫉忌纔把他解送來的。
27:19
比拉多正坐堂時,他的妻子差人到他跟前說:「你千萬不要干涉那義人的事,因為我為他,
今天在夢中受了許多苦。」
27:20
司祭長和長老卻說服了民眾,叫他們要求巴辣巴,而除掉耶穌。
27:21
總督又向他們發言說:「這兩個人中,你們願意我給你們釋放那一個?」他們說:「巴辣
巴。」
27:22
比拉多對他們說;「那麼,對於那稱為默西亞的耶穌我該怎麼辦?」眾人答說:「該釘他在
十字架上。」
27:23
總督問說:「他究竟作了什麼惡事?」他們越發喊說:「該釘他在十字架上。」
27:24
比拉多見事毫無進展,反倒更為混亂,就拿水,當著民眾洗手說:「對這義人的血,我是無
罪的,你們自己負責罷!」
27:25
全體百姓回答說:「他的血歸在我們和我們的子孫身上!」
27:26
於是,比拉多給他們釋放了巴辣巴;至於耶穌,把他鞭打了以後,交給人釘在十字架上。
受人戲弄
27:27
那時,總督的兵士把耶穌帶到總督府內,召集了全隊圍著他,
27:28
脫去了他的衣服,給他披上一件紫紅色的外氅;
27:29
又用荊棘編了一個茨冠,戴在他頭上,拿一根蘆葦放在他右手裡;然後跪在他前,戲弄他
說:「猶太人的君王,萬歲!」
27:30
隨後向他吐唾沫,拿起蘆葦來敲他的頭。
上山受釘
27:31
戲弄完了,就給他脫去外氅,又給他穿上他自己的衣服,帶他去釘在十字架上。
27:32
他們出來時,遇見一個基勒乃人,名叫西滿,就強迫他背耶穌的十字架。
27:33
到了一個名叫哥耳哥達的地方,即稱為「髑髏」的地方,
27:34
他們就拿苦艾調和的酒給他喝;他只嘗了嘗,卻不願意喝。
27:35
他們把他釘在十字架上以後,就拈鬮分了他的衣服;
27:36
然後坐在那裡看守他。
27:37
在他的頭上安放了他的罪狀牌,寫著說:「這是耶穌,猶太人的君王。」
27:38
當時與他一起被釘在十字架上的,還有兩個強盜:一個在右邊,一個在左邊。
身懸十字架上
27:39
路過的人都搖頭辱罵他說:
27:40
「你這拆毀聖殿而三日內重建起來的,救你自己罷!如果你是天主子,從十字架上下來
罷!」
27:41
司祭長和經師與長老們也同樣戲弄說:
27:42
「他救了別人,卻救不了自己;他既是以色列君王:如今從十字架上下來罷!我們就信他。
27:43
他信賴天主,天主如喜歡他,如今就該救他,因為他說過:我是天主子。」
27:44
同他一起被釘在十字架上的強盜,也這樣譏誚他。
27:45
從第六時辰起,直到第九時辰,遍地都黑暗了。
27:46
約莫第九時辰,耶穌大聲喊說:「厄里、厄里,肋瑪撒巴黑塔尼!」就是說:「我的天主,
我的天主!你為什麼捨棄了我?」
27:47
站在那裡的人中,有幾個聽見了就說:「這人呼喚厄里亞呢!」
27:48
他們中遂有一個立即跑去,拿了海綿,浸滿了醋,綁在蘆葦上,遞給他喝。
27:49
其餘的人卻說:「等一等,我們看,是否厄里亞來救他!」
死時和死後的異象
27:50
耶穌又大喊一聲,遂交付了靈魂。
27:51
看聖所的帳幔,從上到下分裂為二,大地震動,巖石崩裂,
27:52
墳墓自開,許多長眠的聖者的身體復活了。
27:53
在耶穌復活後,他們由墳墓出來,進入聖城,發顯給許多人。
27:54
百夫長和同他一起看守耶穌的人,一見地動和所發生的事,就非常害怕說:「這人真是天主
子!」
27:55
有許多婦女在那裡從遠處觀望,她們從加里肋亞就跟隨了耶穌為服事他。
27:56
其中有瑪利亞瑪達肋納,雅各伯和若瑟的母親瑪利亞與載伯德兒子的母親。
卸下聖屍葬於墳墓
27:57
到了傍晚,來了一個阿黎瑪特雅的富人,名叫若瑟,他也是耶穌的門徒。
27:58
這人去見比拉多,請求耶穌的遺體;比拉多就下令交給他。
27:59
若瑟領了耶穌的遺體,就用潔白的殮布將它包好,
27:60
安放在為自己於巖石間所鑿的新墓穴內;並把一塊大石頭滾到墓口,就走了。
27:61
在那裡還有瑪利亞瑪達肋納和另外一個瑪利亞,對著墳墓坐著。
派兵把守
27:62
第二天,即預備日以後的那天,司祭長和法利塞人同來見比拉多說:
27:63
「大人,我們記得那個騙子活著的時候曾說過:三天以後我要復活。
27:64
為此,請你下令,把守墳墓直到第三天;怕他的門徒來了,把他偷去,而對百姓說:他從死
人中復活了。那最後的騙局就比先前的更壞了!」
27:65
比拉多對他們說:「你們可得一隊衛兵;你們去,照你們所知道的,好好看守。」
27:66
他們就去,在石上加了封條,派駐衛兵把守墳墓

MATTHEW – CHAPTER 27

1 2 When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.

2 They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.

3 Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeply regretted what he had done. He returned the thirty pieces of silver 3 to the chief priests and elders,

4 saying, “I have sinned in betraying innocent blood.” They said, “What is that to us? Look to it yourself.”

4 Flinging the money into the temple, he departed and went off and hanged himself.

6 The chief priests gathered up the money, but said, “It is not lawful to deposit this in the temple treasury, for it is the price of blood.”

7 After consultation, they used it to buy the potter’s field as a burial place for foreigners.

8 That is why that field even today is called the Field of Blood.

9 Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, 5 “And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites,

10 and they paid it out for the potter’s field just as the Lord had commanded me.”

11 Now Jesus stood before the governor, and he questioned him, “Are you the king of the Jews?” 6 Jesus said, “You say so.”

12 And when he was accused by the chief priests and elders, 7 he made no answer.

13 Then Pilate said to him, “Do you not hear how many things they are testifying against you?”

14 But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed.

15 8 Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished.

16 9 And at that time they had a notorious prisoner called (Jesus) Barabbas.

17 So when they had assembled, Pilate said to them, “Which one do you want me to release to you, (Jesus) Barabbas, or Jesus called Messiah?”

18 10 For he knew that it was out of envy that they had handed him over.

19 11 While he was still seated on the bench, his wife sent him a message, “Have nothing to do with that righteous man. I suffered much in a dream today because of him.”

20 The chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas but to destroy Jesus.

21 The governor said to them in reply, “Which of the two do you want me to release to you?” They answered, “Barabbas!”

22 12 Pilate said to them, “Then what shall I do with Jesus called Messiah?” They all said, “Let him be crucified!”

23 But he said, “Why? What evil has he done?” They only shouted the louder, “Let him be crucified!”

24 13 When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands in the sight of the crowd, saying, “I am innocent of this man’s blood. Look to it yourselves.”

25 And the whole people said in reply, “His blood be upon us and upon our children.”

26 Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus scourged, 14 he handed him over to be crucified.

27 Then the soldiers of the governor took Jesus inside the praetorium 15 and gathered the whole cohort around him.

28 They stripped off his clothes and threw a scarlet military cloak 16 about him.

29 Weaving a crown out of thorns, 17 they placed it on his head, and a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!”

30 They spat upon him 18 and took the reed and kept striking him on the head.

31 And when they had mocked him, they stripped him of the cloak, dressed him in his own clothes, and led him off to crucify him.

32 19 As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross.

33 And when they came to a place called Golgotha (which means Place of the Skull),

34 they gave Jesus wine to drink mixed with gall. 20 But when he had tasted it, he refused to drink.

35 After they had crucified him, they divided his garments 21 by casting lots;

36 then they sat down and kept watch over him there.

37 And they placed over his head the written charge 22 against him: This is Jesus, the King of the Jews.

38 Two revolutionaries 23 were crucified with him, one on his right and the other on his left.

39 24 Those passing by reviled him, shaking their heads

40 and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself, if you are the Son of God, (and) come down from the cross!”

41 Likewise the chief priests with the scribes and elders mocked him and said,

42 “He saved others; he cannot save himself. So he is the king of Israel! 25 Let him come down from the cross now, and we will believe in him.

43 26 He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, ‘I am the Son of God.'”

44 The revolutionaries who were crucified with him also kept abusing him in the same way.

45 27 From noon onward, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

46 And about three o’clock Jesus cried out in a loud voice, “Eli, Eli, lema sabachthani?” 28 which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”

47 29 Some of the bystanders who heard it said, “This one is calling for Elijah.”

48 Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed, gave it to him to drink.

49 But the rest said, “Wait, let us see if Elijah comes to save him.”

50 30 But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit.

51 And behold, the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. 31 The earth quaked, rocks were split,

52 tombs were opened, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised.

53 And coming forth from their tombs after his resurrection, they entered the holy city and appeared to many.

54 32 The centurion and the men with him who were keeping watch over Jesus feared greatly when they saw the earthquake and all that was happening, and they said, “Truly, this was the Son of God!”

55 There were many women there, looking on from a distance, 33 who had followed Jesus from Galilee, ministering to him.

56 Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

57 34 When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who was himself a disciple of Jesus.

58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be handed over.

59 Taking the body, Joseph wrapped it (in) clean linen

60 and laid it in his new tomb that he had hewn in the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed.

61 But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb.

62 35 The next day, the one following the day of preparation, 36 the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate

63 and said, “Sir, we remember that this impostor while still alive said, ‘After three days I will be raised up.’

64 Give orders, then, that the grave be secured until the third day, lest his disciples come and steal him and say to the people, ‘He has been raised from the dead.’ This last imposture would be worse than the first.” 37

65 Pilate said to them, “The guard is yours; 38 go secure it as best you can.”

66 So they went and secured the tomb by fixing a seal to the stone and setting the guard.

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

Close